Keine exakte Übersetzung gefunden für عذاب نفسي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عذاب نفسي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Zwar hatte Dink im Laufe seiner Karriere häufig Morddrohungen erhalten, doch seit seiner letzten Verurteilung nahm sowohl die Anzahl als auch die Ernsthaftigkeit dieser Drohungen zu. In seinem letzten Artikel vor seiner Ermordung schrieb Dink: "Wer weiß, welchen Ungerechtigkeiten ich noch ausgesetzt sein werde … Das eigentlich Bedrohliche und Unerträgliche ist der psychische Druck, unter dem ich stehe."
    لم تكن التهديدات بالقتل غريبة على دينك خلال عمله، إلا انها زادت حدة وكثافة وجدية بعد ادانته. فقد كتب في آخر مقال له قبل اغتياله، "من يعرف كل انواع الظلم الأخرى التي أواجهها، ولكن الظلم الأخطر وغير المحتمل بالنسبة لي هو العذاب النفسي الذي أشعر به."
  • Wahrlich , jene , die ungläubig sind und im Unglauben sterben niemals wird von ihnen eine Erde voll Gold angenommen werden , auch wenn sie sich damit loskaufen wollten . Diese haben eine schmerzhafte Strafe , und sie werden keine Helfer haben .
    إن الذين جحدوا نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ، وماتوا على الكفر بالله ورسوله ، فلن يُقبل من أحدهم يوم القيامة ملء الأرض ذهبًا ؛ ليفتدي به نفسه من عذاب الله ، ولو افتدى به نفسه فِعْلا . أولئك لهم عذاب موجع ، وما لهم من أحد ينقذهم من عذاب الله .
  • Erwarten sie denn etwas anderes als das Vorgehen gegenüber den Früheren ? Aber in Allahs Vorgehen wirst du nie eine Änderung finden ; und in Allahs Verfahren wirst du nie einen Wechsel finden .
    ليس إقسامهم لقَصْد حسن وطلبًا للحق ، وإنما هو استكبار في الأرض على الخلق ، يريدون به المكر السيِّئ والخداع والباطل ، ولا يحيق المكر السيِّئ إلا بأهله ، فهل ينتظر المستكبرون الماكرون إلا العذاب الذي نزل بأمثالهم الذين سبقوهم ، فلن تجد لطريقة الله تبديلا ولا تحويلا فلا يستطيع أحد أن يُبَدِّل ، ولا أن يُحَوِّل العذاب عن نفسه أو غيره .
  • werden sie in Sichtweite zueinander gebracht werden , und der Schuldige würde sich wohl ( gern ) loskaufen von der Strafe jenes Tages mit seinen Kindern
    يرونهم ويعرفونهم ، ولا يستطيع أحد أن ينفع أحدًا . يتمنى الكافر لو يفدي نفسه من عذاب يوم القيامة بأبنائه ، وزوجه وأخيه ، وعشيرته التي تضمه وينتمي إليها في القرابة ، وبجميع مَن في الأرض مِنَ البشر وغيرهم ، ثم ينجو من عذاب الله .
  • und seiner Frau und seinem Bruder
    يرونهم ويعرفونهم ، ولا يستطيع أحد أن ينفع أحدًا . يتمنى الكافر لو يفدي نفسه من عذاب يوم القيامة بأبنائه ، وزوجه وأخيه ، وعشيرته التي تضمه وينتمي إليها في القرابة ، وبجميع مَن في الأرض مِنَ البشر وغيرهم ، ثم ينجو من عذاب الله .
  • und seiner Verwandtschaft , die ihn beherbergt hat
    يرونهم ويعرفونهم ، ولا يستطيع أحد أن ينفع أحدًا . يتمنى الكافر لو يفدي نفسه من عذاب يوم القيامة بأبنائه ، وزوجه وأخيه ، وعشيرته التي تضمه وينتمي إليها في القرابة ، وبجميع مَن في الأرض مِنَ البشر وغيرهم ، ثم ينجو من عذاب الله .
  • und allen , die insgesamt auf Erden sind , wenn es ihn nur retten könnte .
    يرونهم ويعرفونهم ، ولا يستطيع أحد أن ينفع أحدًا . يتمنى الكافر لو يفدي نفسه من عذاب يوم القيامة بأبنائه ، وزوجه وأخيه ، وعشيرته التي تضمه وينتمي إليها في القرابة ، وبجميع مَن في الأرض مِنَ البشر وغيرهم ، ثم ينجو من عذاب الله .
  • Gewiß , diejenigen , die ungläubig geworden sind und als Ungläubige sterben , - von keinem von ihnen würde die ( ganze ) Erde voll Gold angenommen werden , auch wenn er sich damit loskaufen wollte . Für jene wird es schmerzhafte Strafe geben ; und sie werden keine Helfer haben .
    إن الذين جحدوا نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ، وماتوا على الكفر بالله ورسوله ، فلن يُقبل من أحدهم يوم القيامة ملء الأرض ذهبًا ؛ ليفتدي به نفسه من عذاب الله ، ولو افتدى به نفسه فِعْلا . أولئك لهم عذاب موجع ، وما لهم من أحد ينقذهم من عذاب الله .
  • Erwarten sie denn ( für sich ) etwas anderes als die Gesetzmäßigkeit ( , nach ) der ( an den ) Früheren ( verfahren wurde ) ? Du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Änderung finden , und du wirst in Allahs Gesetzmäßigkeit keine Abwandlung finden .
    ليس إقسامهم لقَصْد حسن وطلبًا للحق ، وإنما هو استكبار في الأرض على الخلق ، يريدون به المكر السيِّئ والخداع والباطل ، ولا يحيق المكر السيِّئ إلا بأهله ، فهل ينتظر المستكبرون الماكرون إلا العذاب الذي نزل بأمثالهم الذين سبقوهم ، فلن تجد لطريقة الله تبديلا ولا تحويلا فلا يستطيع أحد أن يُبَدِّل ، ولا أن يُحَوِّل العذاب عن نفسه أو غيره .
  • obwohl sie ihrem Anblick ausgesetzt sein werden . Der Übeltäter hätte es gern , wenn er sich von der Strafe jenes Tages loskaufte mit seinen Söhnen
    يرونهم ويعرفونهم ، ولا يستطيع أحد أن ينفع أحدًا . يتمنى الكافر لو يفدي نفسه من عذاب يوم القيامة بأبنائه ، وزوجه وأخيه ، وعشيرته التي تضمه وينتمي إليها في القرابة ، وبجميع مَن في الأرض مِنَ البشر وغيرهم ، ثم ينجو من عذاب الله .